The place I long for
Today we have a special treat. We get to span two pages today. First
we'll finish off the first page.
憧れの地 「東京」に。。。
鳴滝荘 か。。。
Our hero has finally arrived. But where has he arrived? Let's break it down.
The first word is 憧れ. This word means "longing".
The word is followed by the preposition の. In this case の indicates the
possesive and the previous word is the noun that is doing the possesing.
So in english it would translate to "The longing's". Japanese is great this
way. As we've seen, almost always a noun is followed by a preposition that indicates
the noun's purpose in a sentence. It can't get easier than that. But
what is the "longing" possessing?
Well in this case it's 地 which means "land". So
憧れの地 means "longing's
land", or more easily in English, "The land of longing". Personally, I
like to keep thinking about の as the "possesive" particle rather than
translating it to "of". But to each their own.
There's a little bit left to this sentence. It's 「
東京」に。。。
The first word means "Tokyo". However, if you are paying attention, you will
notice that there seems to be a couple of うs in there extra. The "correct"
romanization of the place we know as "Tokyo" is "Toukyou", or possibly "Tookyoo"
(depending on your romanization method). The "o" sound in both parts of the word
needs to be extended to 2 syllables, making 4 in total. People have a habit
of ignoring this very important step when romanizing Japanese words. It is
very important to pronounce this word properly, otherwise nobody in
Japan will know what you are talking about.
You may be curious to know what the kanji characters mean. 東 means "east"
and 京 means capital. Originally Kyoto was the captital of Japan. It was
moved to the city of Edo in the 1600s. Edo was renamed Tokyo as it is
the "eastern capital".
Finally, there is just one more
particle to deal with: に. This is used to describe where an action is
leading to. But what's going on here? "To Tokyo" doesn't mean anything
at all. This brings up a very important issue in Japanese. You constantly
have to keep context in mind. Sentences without verbs are completely fine
as long as everyone knows what you are talking about. In this case, our
hero has finally arrived. Where? To the place he has longed for, Tokyo.
Incidently, the two characters surrounding 「東京」 are simply quotation
marks. Yes, they look different than our quotation marks. But it's pretty
easy to get used to them (and they make more sense to me that " anyway).
In the book, we see that the hero has a map. And there are some kanji
characters on the map. Look at the panel to the left. You can see that
the same characters show up in his dialog. He says,
鳴滝荘 か。。。We can infer that
鳴滝荘 is a place. Then he follows
the place name with the preposition か. か is just a spoken question
mark. Again, we see the convenience of Japanese grammar in that
everything (including punctuation) has a verbal component. Basically,
our hero is wondering about this place (which he has obviously never
been to before).
If you were wondering what the characters in the place name mean, here
they are. 鳴 means "animal cry" or "chirp". 滝 means "waterfall".
荘 means "villa". So 鳴滝荘 is
the "Waterfall Cry Villa". Since a villa is a sort of estate, we
can assume that our hero (who has just arrived in Tokyo) is looking
for the place where he will stay.
Look at that! We have finished the first page and we only hit one
character that we didn't already know. Now on to the
next page.
どんな所なのかなあ。。。?
ねぇねぇ 聞いた? 聞いた!?
The first word word is
どんな. This word means "What kind of". Just like many other
words in Japanese, this one is one of a foursome. どんな means "what
kind of", こんな means "this kind of", そんな means "that kind of"
(something I can point to) and あんな means "that kind of" (something I
can't point to). It's not really important right now, but the more often
you get exposed to it, the more natural it will become.
The next word has a new character. The word is
所. The word simply means
place. So どんな 所
means "What kind of place". Pretty easy, isn't it?
The last bit is a bit complicated, but it's easy once you memorize it.
Do you remember when we said that ending a sentence in の puts it
in "explaining mode"? Well, なの is the "explaining" mode version
of だ. Why is it なの rather than だの? Well, that's a good question
and it has a complicated answer that we will broach when we discuss
something called "な adjectives".
So the whole sentence up to this point says "What kind of place is it",
hoping that someone will give an explanation. And really, you could
end the sentence like that with no problem at all. But who the heck
is our hero talking to? The next two characters give us our answer.
If you end a sentence with かな, it's exactly the same as if you said
"I wonder" in English. So the sentence with everything added simply
means "What kind of place is it, I wonder", or more easily "I wonder
what kind of place it is". There is one more detail of かな that will
be important later, but isn't so important now. It's just that you
must put everything before it in plain form, as opposed to polite form.
One more small detail about かな is in order. Both sexes can use it.
However, there's a female-only form that is often used. It is
かしら and it works exactly the same way. But only women
can use かしら, while both can use かな.
Let's move on to the next sentence. It starts out with ねぇ
ねぇ. ね is generally a sentence ending particle
that is used exactly the same way that a Canadian would use "eh". It
is often translated as "isn't it". However, in the usage here, it's
closer to "Hey, hey". So what's with the ぇ at the end of the ね, you ask?
Well, it just means that the え sound is being held on a bit. This is
just something you have to get used to. It's not really the right way
to pronounce it, but in conversational Japanese things are not always
pronounced properly.
Using it like that is mostly a way for a little child to speak.
It's not really something you would want to use as an adult unless
you were intentionally trying to sound child like. It transmits
a certain sense of excitement.
We're almost done. The word 聞いた is then repeated
twice. This is simply the word 聞く in the plain
past tense form. And 聞く means "to hear" or "to ask".
The sentence is asking "Heard? Heard!?" Again, remember that it is
unnecessary to add excess words in Japanese. The above is far more
convenient than the English equivalent "Have you heard? Have you Heard!?"
Before we end this rather long lesson, I want you to take a look at the
kanji for the last bit. Did you notice that the root of
the word is represented by the kanji and doesn't change when we
change tenses? The part that represents the tense, or inflection
of the word is represented in hiragana. This bit is called
okurigana, and it tells you exactly what inflection you are using
every time.
I'm sorry to sound like a cheerleader, but this is exactly why kanji
rocks. When you are reading, you can almost always tell when
a new word starts. That's because the root of the word is always
at the beginning. And it's almost always written in kanji.
Then you can always tell what inflection the word has by looking
at the okurigana. It changes depending on what inflection is
being used. There aren't too many of these to memorize and once
you do, you can always know the use of the word in the sentence
even if you don't know the word. This is a great advantage over
virtually any other language on earth.
Characters to learn
After such a long lesson, you'd think we would have lots of new characters
to learn. But it isn't the case. There are only 4. Just think of that!
You can already read a very large number of characters (as long as you
are studying!). If you are still having trouble recognizing the characters,
don't worry. It will come with time. But make sure you study them
every day with mnemosyne.
Vocabulary to learn
Wow. I went a bit overboard today. There are 7 new words to learn.
Well, I haven't been keeping up lately, so this is a bit of a bonus.
| Japanese | English |
|---|
| 憧れ | longing |
| 地 | land |
| 東京 | Tokyo |
| どんな | what kind of |
| 所 | place |
| かな | I wonder |
| 聞く | hear, listen, ask |
Grammar to learn
There is even more of a bonus with the grammar. There are eight sentences to play
with. I decided to jam a bit with our hero's last sentence. It's important to
realize that you can mix and match these little bits with impunity. It just
changes the mood of the sentence a little bit. It's very easy to get overwhelmed
when you see a string of particles at the end of the sentence. But if you realize
that stripping them all off makes almost no difference to the main meaning of
the sentence, you can then relax. Even if you don't remember what they mean, it
usually doesn't matter too much.
| Japanese | English |
|---|
| 憧れの地 | Land I long for |
| 東京に | In Tokyo |
| 鳴滝荘か | Is it Narutakisou? |
| どんな所 | What kind of place is it? |
| どんな所なの | What kind of place is it? (explanation mode) |
| どんな所かな | I wonder what kind of place it is? |
| どんな所なのかな | I wonder what kind of place it is? (explanation mode) |
| 聞いた? | Have you heard? |
Mnemosyne update
Today's Mnemosyne file. Practice, practice, practice. Even if I don't post
new lessons, it's no excuse not to do your Mnemosyne practice. This is the only way
to improve quickly. If you can memorize all of these things, you will be able to
read in no time. So don't skip even one day. And if you are unfortunate enough to
miss a day, make sure that you don't make it two. And no matter if you have not
studied for a while,
now is the time to catch up!
Additional Reading
Today your reading is for
past tense. You have no idea how excited I am that we are finally talking
about a verb inflection. I can finally stop skirting around the issue. Read through
it all and try to absorb what you can. As we continue, I'll point out the
past tenses and how the verb was inflected.